

【南美僑報網訊】為迎接2024年“國際中文日”,圣保羅州立大學孔子學院以線上方式舉行《國際中文教育中文水平等級標準》(以下簡稱《等級標準》)葡語版發布儀式暨葡語國家“等級標準”工作坊。巴方院長路易斯·安東尼奧·保利諾(Luis AntonioPaulino)、中國駐巴西大使館教育參贊王志偉、教育部中外語言交流合作中心標準與考試評估處代表、翻譯團隊代表阿米爾頓·雷斯(AmiltonReis)等嘉賓到場致辭,中方院長葉丹主持。活動吸引了來自葡萄牙、巴西和圣多美和普林西比等葡語國家的本土中文教師、國際中文教師、志愿者和中文學習者等近200人參加。
保利諾表示,今年是中巴建交50周年,圣保羅州立大學孔子學院作為巴西中文傳播的先驅,見證了中文學員人數從0到4000的飛躍,目前,面向葡萄牙語學習者的教學資源依舊缺乏。葡語版《國際中文教育中文水平等級標準》的推出,對中文學習者達到不同級別水平進行了精確的量化描述,對中文課程設置和中文教師教學目標進行了設定,以及測評了中文學習者的學習成效,在此引領下,巴西和所有葡語國家的中文教學將迎來的質的飛躍。
王志偉指出,《等級標準》葡語版的發布是巴西中文教學進入高質量發展階段的重要標志之一,對葡萄牙語中文學習者及從事國際中文教育的教師而言都具有重要指導意義和參考價值,也將促進中文和葡萄牙語的互通互譯。
標準與考試評估處代表表示《等級標準》葡語版的出版,不僅為廣大葡語國家中文學習者提供了明確、科學的中文學習路徑和客觀、公正的評估體系,更有助于提升葡語國家中文學習者的學習效率和學習質量,推動中國和葡語國家在語言與文化層面的深入交流與合作。
阿米爾頓介紹了《等級標準》葡語版的特點以及中葡在詞匯、語法等方面的差異性。他指出,該書共收入約1萬個詞語,以葡萄牙語列出本義及引申的所有義項,并提出了適用于葡語地區的一套語法用語體系,方便師生以雙語理解詞匯的準確含義,是極實用價值的中文學習工具書和測評指導體系。
工作坊分“《等級標準》解讀”“《等級標準》下的HSK考試改革”“《等級標準》與本土中文教學標準、體系銜接”“《等級標準》本土化中文課程教學設計方案”四大模塊展開,中文教師和中文學習者紛紛表示從中受益良多。
《國際中文教育中文水平等級標準》是首個以中國教育部、中國國家語言文字工作委員會名義發布的面向外國中文學習者,全面描繪評價其中文語言技能和水平的語言文字規范。教育部中外語言合作中心已先后支持翻譯出版英語版、阿拉伯語版、西班牙語版、法語版、葡萄牙語版等11個語種版本。圣保羅州立大學孔子學院長期致力于中華文化經典著作的葡語翻譯,相繼出版《論語》《道德經》等十余部經典著作,此次《國際中文教育中文水平等級標準》的翻譯出版又是新領域的嘗試,對助推葡語國家國際中文教育規范化、標準化和高質量發展方面具有重要意義。
原文鏈接:http://www.jrlamei.com/static/content/QTQS130/2024-04-18/1230738313045766144.html